Scrum Terimleri Çeviri Çalışması 1. Aşaması Tamamlandı

Bildiğiniz gibi Scrum terimleri ile ilgili bir çeviri çalışması yürütüyoruz. Türkiye Bilişim Derneği ve Scrum Turkey koordinatörlüğünde yürütülen çalışmaya Türk Dil Kurumu'ndan uzmanlar da katkı da bulunuyorlar.
 
 
Temel Scrum terimlerini içeren çalışmanın 1. aşamasının tamamlandığını sizlerle paylaşmaktan büyük mutluluk duyuyoruz. Bu terimler çok kısa bir zaman sonra Türkiye Bilişim Derneği'nin online olarak sunduğu Bilişim Terimleri Sözlüğü'ne eklenecektir. Ayrıca Scrum Kılavuzu çevirisi de çok yakın bir zamanda bu terimler kullanılarak güncellenecektir. Aşağıda 1. aşama sonucunda Türkçe karşılıkları oluşturulan kelimelerin listesini bulabilirsiniz:
 

TerimÇeviri
ScrumKoşmaca
Scrum MasterSüreç Yöneticisi, Koşmaca Ustası
Product OwnerÜrün Sorumlusu, Ürün Sahibi
Development TeamGeliştirme Takımı
Scrum TeamKoşmaca Takımı
SprintYineleme, Koşu, Sprint
Cross FunctionalDisiplinler Arası, Melez Fonksiyonel
Self OrganizeKendiliğinden Örgütlenme
Product BacklogÜrün İş Yığını, Ürün Kapsamı, Ürün Özellik Listesi
Product Backlog ItemÜrün İş Yığını Ögesi, Ürün Kapsamı Ögesi, Ürün Özelliği
Sprint BacklogKoşu Görev Yığını, Yineleme Görev Yığını
User StoryKullanıcı Hikayesi
Definition of DoneTamamlandı Tanımı
IncrementÜrün Bileşeni
Scrum EventsScrum Etkinlikleri
Sprint Planning MeetingKoşu Planlama Toplantısı
Sprint Planlama Toplantısı
Yineleme Planlama Toplantısı
Daily ScrumNe Var Ne Yok Toplantısı
Sprint Review MeetingSprint Gözden Geçirme Toplantısı
Yineleme Gözden Geçirme Toplantısı
Sprint Denetleme Toplantısı
Yineleme Denetleme Toplantısı
Sprint Retrospective MeetingSprint Süreç Denetleme Toplantısı
Yineleme Süreç Denetleme Toplantısı
Sprint Süreç Gözden Geçirme Toplantısı
Sprint İyileştirme Toplantısı
Time BoxAzami Süre
Sprint GoalSprint Hedefi
Sprint Amacı
Yineleme Hedefi
Yineleme Amacı
Product Backlog GroomingÜrün İş Yığınının Detaylandırılması
Burndown ChartsEksiltmeli İş Bitirme Çizelgesi
Burnup ChartsArtırımlı İş Bitirme Çizelgesi
 
Çalışmanın 2. aşamasında, daha önce sizlerin geri bildirimleri ile belirlenen terimlerin Türkçe karşılıklarının bulunması için faaliyetler gerçekleştirilecektir. Aşağıda 2. aşamada üzerinde çalışılacak listeyi bulabilirsiniz:
 

TerimÇeviri Önerisi
SpikeDeneme, Yoklama
Scrum ArtifactsScrum Eserleri, Scrum Çıktıları
ImpedimentEngel
Scrum of ScrumScrum'ların Scrum'ı, Scrum Halayı, Scrum Zinciri
IterationDöngü ("Yineleme/tekrar" kelimesini kullanmak yerine burada "cycle" kelimesinin tercümesinden faydalandım
Daily Standup MeetingGünlük Ayakta Toplantı, Ne Var Ne Yok Toplantısı
Sprint TerminationSprint Sonlandırma
Epic / Theme / Story / TaskDestan / Konu / Hikaye / İş, Üst Metin, Çatı Metin
VelocityHız
Drag Factor / Focus FactorEngel Çarpanı / Odak Çarpanı
EstimationTahmin
RoadmapYol Haritası
Release PlanYayın Planı
Empowerment / Empowered TeamsGüçlendirmek / Güçlendirilmiş Takımlar
Inspect & AdaptGözden Geçir & Uyarla
CommitmentTaahhüt
Planning Poker GamePlanlama Amaçlı Poker Oyunu
 
Bu listeye eklenmesini istediğiniz terimleri bizlere ulaştırabilirsiniz.

Bu çalışmalara katkı da bulunan başta Scrum Turkey ekibi olmak üzere, Koray ÖZER, Gökhan BESLER, Belgin AKSU, Süleyman ÖZ, Muhammed DEMİRBAŞ ve Lemi Orhan ERGİN'e çok teşekkür ederiz.

3 yorum:

  1. Mesleki terimleri bu kadar zorlama çevirmeye gerek var mı?

    Nasıl ki "okulomotoryus"'un Türkçesi yoksa (göz sinirlerinden birinin adıdır) Scrum'ın da Türkçesi olmamalı bence. Yaptığımız iş evrensel bir iş, evrensel bir dil kullanarak kendi aramızda da anlaşabiliriz.

    YanıtlaSil
  2. Kimsenin kullanacagini zannetmiyorum. Tutarsizliklar var. Bununla ugrasmanin mantikli olmasi icin kullanilabilecek bir seyin ortaya cikmasi gerekir diye dusunuyorum.

    Scrum Events i Scrum Etkinlikleri olarak cevirmek bence cok mantikli. Madem bu mantikli o zaman diger her yede Scrum gecen yerde neden Kosmaca yaziyor?

    YanıtlaSil
  3. Dilin yaşayan bir organizma olduğu görüşündeyim. Ve bu tür teknik dil çalışmaların ürettiği değerin bu organizmaların gelişmesine katkısı yadsınamaz. Mutlaka kabul görecek ve görmeyecek sözcükler olacak buna da organizmanın kendisi yaşarken karar versin. Dil adına bu tür çalışmaları yapmamak geri durmak ses bayrağımız olan Türkçe'mize haksızlık olur diye düşünüyorum. Hepsini olmasa da terimlerin önemli bir kısmını sunumlarımda kullanıyorum. Sevgiler...

    YanıtlaSil